"Sentido y sensibilidad" de Ang Lee
You can read this text translated into english at: Sense and sensibility

Desde siempre me ha hecho mucha gracia historias como la de esta película, lo mal que lo pasan los pobres ricos cuando las cosas vienen mal dadas. Tienen ustedes razón, la trama principal es que estamos ante una historia de amor, pero realmente condicionada por la situación que describo al principio del párrafo, debe ser realmente duro vivir una vida inmersa en el lujo para de repente pasar a las condiciones en las que vivimos la gran mayoría, teniendo que madrugar todos los días para poder ganar un mínimo que nos permita subsistir.
Comentarios de índole socio-económica aparte, decir que Ang Lee, se mueve como pez en el agua, cuando realmente tiene dinero para gastar en sus producciones, vaya de nuevo sale el tema económico, debe ser complicado intentar hacer cosas cuando los presupuestos son más ajustados. Por supuesto que tenemos que alabar la factura de la película, esta bien hecha, correcta en todo momento y con una fotografía bastante relevante.

El largometraje se deja ver sin problemas, además llegamos a interesarnos por ciertos detalles, algo bastante inusual por las producciones de corte demasiado romántico y un servidor. He de reconocer que los personajes están bastante trabajados, insisto en que las que los interpretan ayuda bastante, cada uno tiene su propio cliché y representa una serie de valores bastante definidos. El caso es que la producción merece la pena, quizás resude cierta melaza por alguno de sus costados pero atrévanse con ella, sus protagonistas merecen la pena.
TRONCHA
2 comentarios:
Una cosa que nunca entendí es quién fue el criminal que tradujo éste título, desvirtuando no sólo de su significado, sino de CUALQUIER significado. La traducción correcta sería "Sensibilidad y Juicio". Sólo con esto se entiende mejor tanto el libro como la película.
Ayyy Eduardo, tantas y tantas veces la han pifiado con los títulos.
Es tan habitual en nuestro pais.
Saludos...
Publicar un comentario